古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了周邦彥《春雨》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《春雨》原文
《春雨》
周邦彥 耕人扶耒語林丘,花外時時落一鷗。 欲驗(yàn)春來多少雨,野塘漫水可回舟。 《春雨》譯文
山林中農(nóng)夫扶著犁低聲說著話,花叢外面不時落下一只白鷗。
想要檢驗(yàn)春雨的雨量,只看那野塘中漲滿的春水,可以自由回轉(zhuǎn)一只小船。
《春雨》的注釋
耕人:耕農(nóng)。
耒(lěi):古代用來耕地翻土的農(nóng)具。《易·系辭下》:“神農(nóng)氏作,斫木為耜,揉木為耒。耒耜之利,以教天下。”耜為鏟,耒為柄,稱為耒耜。后用為農(nóng)具的總稱。
語(yǔ):是談話,是談?wù)?/div>
林丘:又作“林邱”。樹木與土丘,泛指山林。
鷗:鳥類的一種,頭大,嘴扁平,前趾有蹼,翼長而尖,羽毛多為白色。多生活在海邊,主要捕食魚類。
驗(yàn):證實(shí)。
野塘:野外的池塘或湖泊。
簡短詩意賞析 此詩頭兩句寫詩人站在高處,放眼望去,一群耕農(nóng)在小樹林的土堆旁談?wù)撝裁矗蝗木湔纥c(diǎn)題,看著眼前的景象,經(jīng)詩人觀察后發(fā)現(xiàn)一處野塘,水已溢出,雖未寫春雨本身,但寫了春雨后的景象和春雨帶來的“喜”意。全詩樸實(shí)無華,不從正面著筆,而是側(cè)面烘托、渲染,以景寫情,畫面鮮明生動。 作者簡介 周邦彥(1056年-1121年),中國北宋末期著名的詞人,字美成,號清真居士,漢族,錢塘(今浙江杭州)人。歷官太學(xué)正、廬州教授、知溧水縣等。徽宗時為徽猷閣待制,提舉大晟府。精通音律,曾創(chuàng)作不少新詞調(diào)。作品多寫閨情、羈旅,也有詠物之作。格律謹(jǐn)嚴(yán)。語言典麗精雅。長調(diào)尤善鋪敘。為后來格律派詞人所宗。舊時詞論稱他為“詞家之冠”。有《清真集》傳世。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“吳文英《生查子·秋社》”的原文翻譯 2、“白居易《雨后秋涼》”的原文翻譯 3、“杜牧《秋霽寄遠(yuǎn)》”的原文翻譯 4、“柳宗元《秋曉行南谷經(jīng)荒村》”的原文翻譯 5、“納蘭性德《清平樂·凄凄切切》”的原文翻譯 |