久久看片-久久剧场-久久久综合网-久久久综合网-在线视频91-在线色网

學(xué)習(xí)工具 網(wǎng)站地圖加入收藏

學(xué)習(xí)力在線學(xué)習(xí)網(wǎng)

當(dāng)前位置:首頁(yè) > 學(xué)習(xí)工具 > 詩(shī)詞大全 >

東方朔《七諫》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋

來(lái)源:七諫 作者:東方朔
  古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面為大家整理了東方朔《七諫》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。

東方朔《七諫》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋

  《七諫》原文

《七諫》

東方朔

初放
平生于國(guó)兮,長(zhǎng)于原野。
言語(yǔ)訥譅兮,又無(wú)彊輔。
淺智褊能兮,聞見(jiàn)又寡。
數(shù)言便事兮,見(jiàn)怨門下。
王不察其長(zhǎng)利兮,卒見(jiàn)棄乎原野。
伏念思過(guò)兮,無(wú)可改者。
群眾成朋兮,上浸以惑。
巧佞在前兮,賢者滅息。
堯、舜圣已沒(méi)兮,孰為忠直?
高山崔巍兮,水流湯湯。
死日將至兮,與麋鹿同坑。
塊兮鞠,當(dāng)?shù)浪蓿?br /> 舉世皆然兮,余將誰(shuí)告?
斥逐鴻鵠兮,近習(xí)鴟梟,
斬伐橘柚兮,列樹(shù)苦桃。
便娟之修竹兮,寄生乎江潭。
上葳蕤而防露兮,下泠泠而來(lái)風(fēng)。
孰知其不合兮,若竹柏之異心。
往者不可及兮,來(lái)者不可待。
悠悠蒼天兮,莫我振理。
竊怨君之不寤兮,吾獨(dú)死而後已。

沉江
惟往古之得失兮,覽私微之所傷。
堯舜圣而慈仁兮,後世稱而弗忘。
齊桓失于專任兮,夷吾忠而名彰。
晉獻(xiàn)惑于孋姬兮,申生孝而被殃。
偃王行其仁義兮,荊文寤而徐亡。
紂暴虐以失位兮,周得佐乎呂望。
修往古以行恩兮,封比干之丘壟。
賢俊慕而自附兮,日浸淫而合同。
明法令而修理兮,蘭芷幽而有芳。
苦眾人之妒予兮,箕子寤而佯狂。
不顧地以貪名兮,心怫郁而內(nèi)傷。
聯(lián)蕙芷以為佩兮,過(guò)鮑肆而失香。
正臣端其操行兮,反離謗而見(jiàn)攘。
世俗更而變化兮,伯夷餓于首陽(yáng)。
獨(dú)廉潔而不容兮,叔齊久而逾明。
浮云陳而蔽晦兮,使日月乎無(wú)光。
忠臣貞而欲諫兮,讒諛毀而在旁。
秋草榮其將實(shí)兮,微霜下而夜降。
商風(fēng)肅而害生兮,百草育而不長(zhǎng)。
眾并諧以妒賢兮,孤圣特而易傷。
懷計(jì)謀而不見(jiàn)用兮,巖穴處而隱藏。
成功隳而不卒兮,子胥死而不葬。
世從俗而變化兮,隨風(fēng)靡而成行。
信直退而毀敗兮,虛偽進(jìn)而得當(dāng)。
追悔過(guò)之無(wú)及兮,豈盡忠而有功。
廢制度而不用兮,務(wù)行私而去公。
終不變而死節(jié)兮,惜年齒之未央。
將方舟而下流兮,冀幸君之發(fā)矇。
痛忠言之逆耳兮,恨申子之沉江。
愿悉心之所聞兮,遭值君之不聰。
不開(kāi)寤而難道兮,不別橫之與縱。
聽(tīng)奸臣之浮說(shuō)兮,絕國(guó)家之久長(zhǎng)。
滅規(guī)矩而不用兮,背繩墨之正方。
離憂患而乃寤兮,若縱火于秋蓬。
業(yè)失之而不救兮,尚何論乎禍兇。
彼離畔而朋黨兮,獨(dú)行之士其何望?
日漸染而不自知兮,秋毫微哉而變?nèi)荨?br /> 眾輕積而折軸兮,原咎雜而累重。
赴湘沅之流澌兮,恐逐波而復(fù)東。
懷沙礫而自沉兮,不忍見(jiàn)君之蔽壅。

怨世
世沉淖而難論兮,俗岒峨而嵾嵯。
清泠泠而殲滅兮,溷湛湛而日多。
梟鸮既以成群兮,玄鶴弭翼而屏移。
蓬艾親入御于床笫兮,馬蘭踸踔而日加。
棄捐藥芷與杜衡兮,余柰世之不知芳何?
何周道之平易兮,然蕪穢而險(xiǎn)戲。
高陽(yáng)無(wú)故而委塵兮,唐虞點(diǎn)灼而毀議。
誰(shuí)使正其真是兮,雖有八師而不可為。
皇天保其高兮,后土持其久。
服清白以逍遙兮,偏與乎玄英異色。
西施媞媞而不得見(jiàn)兮,嫫母勃屑而日侍。
桂蠹不知所淹留兮,蓼蟲不知徙乎葵菜。
處湣湣之濁世兮,今安所達(dá)乎吾志。
意有所載而遠(yuǎn)逝兮,固非眾人之所識(shí)。
驥躊躇于弊輂兮,遇孫陽(yáng)而得代。
呂望窮困而不聊生兮,遭周文而舒志。
寧戚飯牛而商歌兮,桓公聞而弗置。
路室女之方桑兮,孔子過(guò)之以自侍。
吾獨(dú)乖剌而無(wú)當(dāng)兮,心悼怵而耄思。
思比干之恲恲兮,哀子胥之慎事。
悲楚人之和氏兮,獻(xiàn)寶玉以為石。
遇厲武之不察兮,羌兩足以畢斮。
小人之居勢(shì)兮,視忠正之何若?
改前圣之法度兮,喜囁嚅而妄作。
親讒諛而疏賢圣兮,訟謂閭娵為丑惡。
愉近習(xí)而蔽遠(yuǎn)兮,孰知察其黑白?
卒不得效其心容兮,安眇眇而無(wú)所歸薄。
專精爽以自明兮,晦冥冥而壅蔽。
年既已過(guò)太半兮,然埳軻而留滯。
欲高飛而遠(yuǎn)集兮,恐離罔而滅敗。
獨(dú)冤抑而無(wú)極兮,傷精神而壽夭。
皇天既不純命兮,余生終無(wú)所依。
愿自沉于江流兮,絕橫流而徑逝。
寧為江海之泥涂兮,安能久見(jiàn)此濁世?

怨思
賢士窮而隱處兮,廉方正而不容。
子胥諫而靡軀兮,比干忠而剖心。
子推自割而飤君兮,德日忘而怨深。
行明白而曰黑兮,荊棘聚而成林。
江離棄于窮巷兮,蒺藜蔓乎東廂。
賢者蔽而不見(jiàn)兮,讒諛進(jìn)而相朋。
梟鸮并進(jìn)而俱鳴兮,鳳皇飛而高翔。
原壹往而徑逝兮,道壅絕而不通。

自悲
居愁懃其誰(shuí)告兮,獨(dú)永思而憂悲。
內(nèi)自省而不慚兮,操愈堅(jiān)而不衰。
隱三年而無(wú)決兮,歲忽忽其若頹。
憐余身不足以卒意兮,冀一見(jiàn)而復(fù)歸。
哀人事之不幸兮,屬天命而委之咸池。
身被疾而不閑兮,心沸熱其若湯。
冰炭不可以相并兮,吾固知乎命之不長(zhǎng)。
哀獨(dú)苦死之無(wú)樂(lè)兮,惜予年之未央。
悲不反余之所居兮,恨離予之故鄉(xiāng)。
鳥(niǎo)獸驚而失群兮,猶高飛而哀鳴。
狐死必首丘兮,夫人孰能不反其真情?
故人疏而日忘兮,新人近而俞好。
莫能行于杳冥兮,孰能施于無(wú)報(bào)?
苦眾人之皆然兮,乘回風(fēng)而遠(yuǎn)游。
凌恆山其若陋兮,聊愉娛以忘憂。
悲虛言之無(wú)實(shí)兮,苦眾口之鑠金。
過(guò)故鄉(xiāng)而一顧兮,泣歔欷而霑衿。
厭白玉以為面兮,懷琬琰以為心。
邪氣入而感內(nèi)兮,施玉色而外淫。
何青云之流瀾兮,微霜降之蒙蒙。
徐風(fēng)至而徘徊兮,疾風(fēng)過(guò)之湯湯。
聞南籓樂(lè)而欲往兮,至?xí)抑埂?br /> 見(jiàn)韓眾而宿之兮,問(wèn)天道之所在?
借浮云以送予兮,載雌霓而為旌。
駕青龍以馳騖兮,班衍衍之冥冥。
忽容容其安之兮,超慌忽其焉如?
苦眾人之難信兮,愿離群而遠(yuǎn)舉。
登巒山而遠(yuǎn)望兮,好桂樹(shù)之冬榮。
觀天火之炎煬兮,聽(tīng)大壑之波聲。
引八維以自道兮,含沆瀣以長(zhǎng)生。
居不樂(lè)以時(shí)思兮,食草木之秋實(shí)。
飲菌若之朝露兮,構(gòu)桂木而為室。
雜橘柚以為囿兮,列新夷與椒楨。
鹍鶴孤而夜號(hào)兮,哀居者之誠(chéng)貞。

哀命
哀時(shí)命之不合兮,傷楚國(guó)之多憂。
內(nèi)懷情之潔白兮,遭亂世而離尤。
惡耿介之直行兮,世溷濁而不知。
何君臣之相失兮,上沅湘而分離。
測(cè)汨羅之湘水兮,知時(shí)固而不反。
傷離散之交亂兮,遂側(cè)身而既遠(yuǎn)。
處玄舍之幽門兮,穴巖石而窟伏。
從水蛟而為徙兮,與神龍乎休息。
何山石之嶄巖兮,靈魂屈而偃蹇。
含素水而蒙深兮,日眇眇而既遠(yuǎn)。
哀形體之離解兮,神罔兩而無(wú)舍。
惟椒蘭之不反兮,魂迷惑而不知路。
愿無(wú)過(guò)之設(shè)行兮,雖滅沒(méi)之自樂(lè)。
痛楚國(guó)之流亡兮,哀靈修之過(guò)到。
固時(shí)俗之溷濁兮,志瞀迷而不知路。
念私門之正匠兮,遙涉江而遠(yuǎn)去。
念女嬃之嬋媛兮,涕泣流乎于悒。
我決死而不生兮,雖重追吾何及。
戲疾瀨之素水兮,望高山之蹇產(chǎn)。
哀高丘之赤岸兮,遂沒(méi)身而不反。

謬諫
怨靈修之浩蕩兮,夫何執(zhí)操之不固?
悲太山之為隍兮,孰江河之可涸?
愿承閑而效志兮,恐犯忌而干諱。
卒撫情以寂寞兮,然怊悵而自悲。
玉與石其同匱兮,貫魚眼與珠璣。
駑駿雜而不分兮,服罷牛而驂驥。
年滔滔而自遠(yuǎn)兮,壽冉冉而愈衰。
心悇憛而煩冤兮,蹇超搖而無(wú)冀。
固時(shí)俗之工巧兮,滅規(guī)矩而改錯(cuò)。
郤騏驥而不乘兮,策駑駘而取路。
當(dāng)世豈無(wú)騏驥兮,誠(chéng)無(wú)王良之善馭。
見(jiàn)執(zhí)轡者非其人兮,故駒跳而遠(yuǎn)去。
不量鑿而正枘兮,恐矩矱之不同。
不論世而高舉兮,恐操行之不調(diào)。
弧弓弛而不張兮,孰云知其所至?
無(wú)傾危之患難兮,焉知賢士之所死?
俗推佞而進(jìn)富兮,節(jié)行張而不著。
賢良蔽而不群兮,朋曹比而黨譽(yù)。
邪說(shuō)飾而多曲兮,正法弧而不公。
直士隱而避匿兮,讒諛登乎明堂。
棄彭咸之娛樂(lè)兮,滅巧倕之繩墨。
菎蕗雜于黀蒸兮,機(jī)蓬矢以射革。
駕蹇驢而無(wú)策兮,又何路之能極?
以直鍼而為釣兮,又何魚之能得?
伯牙之絕弦兮,無(wú)鍾子期而聽(tīng)之。
和抱璞而泣血兮,安得良工而剖之?
同音者相和兮,同類者相似。
飛鳥(niǎo)號(hào)其群兮,鹿鳴求其友。
故叩宮而宮應(yīng)兮,彈角而角動(dòng)。
虎嘯而谷風(fēng)至兮,龍舉而景云往。
音聲之相和兮,言物類之相感也。
夫方圜之異形兮,勢(shì)不可以相錯(cuò)。
列子隱身而窮處兮,世莫可以寄讬。
眾鳥(niǎo)皆有行列兮,鳳獨(dú)翔翔而無(wú)所薄。
經(jīng)濁世而不得志兮,愿?jìng)?cè)身巖穴而自讬。
欲闔口而無(wú)言兮,嘗被君之厚德。
獨(dú)便悁而懷毒兮,愁郁郁之焉極?
念三年之積思兮,愿壹見(jiàn)而陳辭。
不及君而騁說(shuō)兮,世孰可為明之?
身寢疾而日愁兮,情沉抑而不揚(yáng)。
眾人莫可與論道兮,悲精神之不通。
亂曰:
鸞皇孔鳳日以遠(yuǎn)兮,畜鳧駕鵝。
雞鶩滿堂壇兮,鼉黽游乎華池。
要褭奔亡兮,騰駕橐駝。
鉛刀進(jìn)御兮,遙棄太阿。
拔搴玄芝兮,列樹(shù)芋荷。
橘柚萎枯兮,苦李旖旎。
甂甌登于明堂兮,周鼎潛潛乎深淵。
自古而固然兮,吾又何怨乎今之人。

  《七諫》譯文

  初放
 
  我屈原生長(zhǎng)在楚國(guó)國(guó)都,如今卻遭流放原野居住。
 
  性遲鈍言語(yǔ)少拙嘴笨腮,又沒(méi)有強(qiáng)勢(shì)力在旁輔助。
 
  我才智疏淺能力又薄弱,孤陋寡聞?dòng)忠?jiàn)識(shí)無(wú)多。
 
  只為利國(guó)利君多次進(jìn)言,誰(shuí)料想惹怒小人招來(lái)災(zāi)禍。
 
  君王不察我進(jìn)言是為國(guó),終將我放逐到僻壤荒野。
 
  心里暗思自己有無(wú)過(guò)失,實(shí)無(wú)一絲差錯(cuò)可改過(guò)。
 
  群小拉幫結(jié)伙成朋黨,君王漸被欺蒙受迷惑。
 
  讒佞小人花言巧語(yǔ)在君前,忠良緘口不言聲默默。
 
  堯舜圣君已逝不及見(jiàn),忠正良臣為誰(shuí)盡忠盡節(jié)?
 
  高山巍巍峨峨聳立,江水浩蕩永流不止。
 
  嘆自己年老死日將至,在荒野與禽獸相伴為侶。
 
  孤獨(dú)潦倒居無(wú)定所,舉世皆混濁是非已顛倒,心中的冤情向誰(shuí)訴?
 
  大雁天鵝全遭斥退,卻把惡鳥(niǎo)鴟鸮當(dāng)寵物。
 
  橘柚佳樹(shù)被砍伐,卻一排排栽植苦桃惡木。
 
  可嘆那婆娑修美的翠竹,卻只能孤零零江邊獨(dú)處。
 
  上面有繁茂的枝葉防露,下面有清涼的微風(fēng)驅(qū)酷暑。
 
  誰(shuí)知道我與君王道不合,就像那實(shí)心的柏木、空心的竹。
 
  從前的賢君無(wú)法追及,未來(lái)的英主難目睹。
 
  悠悠的蒼天啊高高在上,你為何不解除我的冤屈。
 
  我怨恨君王你終不覺(jué)悟,我只有棄身荒野明心曲。
 
  沉江
 
  想那歷史上的得失興亡,看那群小誤君禍國(guó)事樁樁。
 
  堯與舜圣明仁義慈愛(ài)百姓,后世人常稱頌永遠(yuǎn)不忘。
 
  齊桓公用小人死后國(guó)亂,管仲耿介忠直美名傳揚(yáng)。
 
  晉獻(xiàn)公聽(tīng)讒言被驪姬迷惑,可憐那孝子申生慘遭禍殃。
 
  徐偃王行仁義不備武裝,楚文王心恐懼將其滅亡。
 
  殷紂王暴虐無(wú)道身死國(guó)滅,周得天下幸賴于呂望賢良。
 
  武王效法古人施恩布惠,封比干墓將其德昭示四方。
 
  天下賢俊慕周德都來(lái)親附,人才日增天下一心國(guó)力強(qiáng)。
 
  法令嚴(yán)明治國(guó)之道好,蘭芷縱在幽僻處也散馨香。
 
  我苦惱群小們對(duì)我嫉妒,想箕子為避難裝傻佯狂。
 
  也想不貪忠名離鄉(xiāng)遠(yuǎn)去,怎奈心戀故國(guó)痛苦難當(dāng)。
 
  將蕙芷聯(lián)起來(lái)做成佩帶,經(jīng)過(guò)鮑魚店就失去芬芳。
 
  正直之臣端正他的品行,反遭讒人誹謗遭流放。
 
  世俗之人改清潔為貪邪,伯夷寧愿守節(jié)餓死首陽(yáng)。
 
  獨(dú)行廉潔啊雖不容于世,日后叔齊終得美名揚(yáng)。
 
  層層烏云遮得天昏地暗,使得日月失去燦爛光芒。
 
  忠臣堅(jiān)貞欲進(jìn)諫,佞人在旁讒言誹謗。
 
  就像百草至秋本該結(jié)實(shí),夜里卻突然降下寒霜。
 
  急疾的西風(fēng)摧殘著生物,秋風(fēng)已起百草不得生長(zhǎng)。
 
  群小結(jié)黨營(yíng)私而妒害賢才,賢良反孤立無(wú)援受損傷。
 
  我心懷良策卻不被重用,只好獨(dú)居巖穴棲身隱藏。
 
  子胥伐楚功成卻遭讒毀,可憐他被賜死尸首不葬。
 
  世人見(jiàn)其狀紛紛從俗媚上,正如草木隨風(fēng)披靡成排成行。
 
  誠(chéng)信正直之臣身敗名毀,虛偽諂佞之徒身顯名揚(yáng)。
 
  國(guó)家傾危君王才知追悔時(shí)已晚,此時(shí)我竭盡忠心也難有回天之功。
 
  他們廢先王之法而不用,一味貪求私利背離公正。
 
  我愿懷清白終不變節(jié),可惜我年壽未盡還年輕。
 
  我要乘舟隨江遠(yuǎn)去,只望君王醒悟不再受欺蒙。
 
  哀痛忠直之言君王聽(tīng)不進(jìn),子胥被殺沉江令人傷情。
 
  我愿竭盡所聞陳述政事,可君王他充耳不聞不采用。
 
  君心?;箅y與陳述政道,他糊里糊涂不辨橫豎奸忠。
 
  好聽(tīng)邪佞之臣的虛言浮說(shuō),致使國(guó)運(yùn)斷絕難以久興。
 
  放棄先圣法度而不施用,背離正直方向?qū)е挛A。
 
  遭到憂患才知醒悟,就像縱火秋草其勢(shì)已成。
 
  君王失道已經(jīng)自身難保,還談什么國(guó)家福禍吉兇。
 
  眾奸佞相互勾結(jié)營(yíng)私利,忠士直臣何敢奢望國(guó)事昌?。?/div>
 
  君被邪惡熏染而不自知,秋毫雖細(xì)但天天在成長(zhǎng)。
 
  車載輕物過(guò)多也會(huì)斷軸,眾口誹謗使我罪孽加重。
 
  我厭濁世愿投湘沅之流水,又怕尸身隨波東流難回程。
 
  懷沙負(fù)石自沉江而死啊,不忍心見(jiàn)君王被群小欺蒙。
 
  怨世
 
  時(shí)人腐化沒(méi)落難以評(píng)說(shuō),世俗毀譽(yù)高下相差太多。
 
  清潔之士都被拋棄不用,貪濁之人得寵日益盛多。
 
  兇禽惡鳥(niǎo)既已成群并進(jìn),黑鶴只能被迫斂翅退縮。
 
  蓬艾受喜愛(ài)栽植床頭,惡草馬蘭也隨之繁茂婆娑。
 
  他們拋棄白芷杜衡眾香草,我嘆世人不知芬芳為何。
 
  大道曾經(jīng)何等平直寬闊,如今雜草叢生危險(xiǎn)坎坷。
 
  古帝高陽(yáng)無(wú)故受毀謗,堯舜至圣也遭人誣蔑。
 
  讓誰(shuí)來(lái)評(píng)判他的真?zhèn)危?/div>
 
  雖有八位賢人也難定奪。
 
  老天永遠(yuǎn)高高在上,大地深厚日久天長(zhǎng)。
 
  我身著白衣啊逍遙自在,偏與污濁黑色殊道異行。
 
  西施姣美卻遭排擠迫害,嫫母奇丑反得親近寵愛(ài)。
 
  桂蠹食甘不知滿足安守,蓼蟲食苦不知徙于甜菜。
 
  我處在這渾濁的亂世啊,怎能實(shí)現(xiàn)理想發(fā)揮雄才。
 
  我胸懷大志想遠(yuǎn)走求賢,群小不知反受疑猜。
 
  駿馬駕破車不肯前行,遇伯樂(lè)才以好車替代。
 
  呂望曾經(jīng)窮困無(wú)以聊生,幸遇文王才得施展雄才。
 
  寧戚夜里喂牛叩角高歌,齊桓公聽(tīng)到后貴賓相待。
 
  有一少女路邊正采桑,孔子見(jiàn)她貞正便以禮相待。
 
  獨(dú)我生不逢時(shí)不被世容,因此內(nèi)心煩亂無(wú)限凄悲。
 
  想那比干一生忠心耿耿,哀痛子胥至死不忘國(guó)危。
 
  楚國(guó)的卞和真令人悲嘆,獻(xiàn)寶玉以為石說(shuō)他欺騙。
 
  遇厲王武王不知明察,兩只腳被砍掉飽受摧殘。
 
  志狹智少之輩高居顯位,又把忠正之士當(dāng)做何看?
 
  眾群小更改先圣法度,相與耳語(yǔ)謀私讒毀忠賢。
 
  君王親信佞人斥逐忠義,美女閭娵公然被誣為丑極。
 
  君王寵愛(ài)諂諛遠(yuǎn)賢士,誰(shuí)又去將黑白辨析。
 
  我始終都不能效力君王啊,前途渺茫不知?dú)w宿在何方。
 
  我精誠(chéng)專一愿竭心盡力,世道黑暗反被群小排擠毀傷。
 
  我已是年過(guò)半百無(wú)多日,卻仍是道路坎坷無(wú)進(jìn)取。
 
  也想遠(yuǎn)走高飛奔往他鄉(xiāng),又怕遭受罪罰毀損聲譽(yù)。
 
  獨(dú)受冤屈壓抑無(wú)盡無(wú)窮,身心備受摧殘減損壽命。
 
  老天既然這樣反復(fù)無(wú)定,我只能無(wú)依無(wú)靠終此一生。
 
  我寧愿投身于滾滾江水,自絕于這江流遠(yuǎn)漂不回。
 
  我寧愿成為江底的沙泥,怎能夠久見(jiàn)這濁世污穢!
 
  怨思
 
  賢良士常貧窮身處困境,廉正者身清白不被世容。
 
  子胥規(guī)勸吳王未得好死,比干忠而剖心不得善終。
 
  子推自割腿肉救治國(guó)君,恩德逐漸被忘怨恨加深。
 
  行為清白卻被誣為暗昧,荊棘雜聚如今已經(jīng)成林。
 
  香草江離拋于窮街陋巷,惡草蒺藜長(zhǎng)在宮殿華堂。
 
  賢臣受到排擠難見(jiàn)君主,佞人反受重用結(jié)黨君旁。
 
  貓頭鷹成群飛一齊鳴叫,鳳凰只能躲避高高飛翔。
 
  我欲見(jiàn)君一諫而后遠(yuǎn)走,怎奈道路阻絕終不能往。
 
  自悲
 
  孤居山澤愁苦向誰(shuí)訴說(shuō),唯有長(zhǎng)憂悲嘆獨(dú)自難過(guò)。
 
  自念修行清白無(wú)愧于心,操守堅(jiān)韌不衰愈加執(zhí)著。
 
  放逐三年仍不見(jiàn)召回,歲月轉(zhuǎn)瞬即逝如水下坡。
 
  可憐我今生終難遂愿,希望再見(jiàn)君王重返家國(guó)。
 
  我自哀不能見(jiàn)愛(ài)于君主,只好憑天由命將神依托。
 
  我身染疾病總不見(jiàn)好,心中恰似湯沸無(wú)限焦灼。
 
  冰和炭不能夠共存并放,我本來(lái)就知道命不會(huì)長(zhǎng)。
 
  孤苦無(wú)樂(lè)而死令人哀痛,可憐我年壽未盡血?dú)夥絼偂?/div>
 
  悲嘆不能返回我的舊居,怨恨我將永離我的故鄉(xiāng)。
 
  鳥(niǎo)獸如果受驚離群失散,還會(huì)哀號(hào)悲鳴高高盤桓。
 
  狐貍死時(shí)頭要朝向故丘,人老將死誰(shuí)不思念家園?
 
  故舊忠臣日被淡忘疏遠(yuǎn),讒諛新人日見(jiàn)親近君前。
 
  誰(shuí)能默默無(wú)聞去行正道,誰(shuí)能無(wú)償施舍不求報(bào)還?
 
  苦于眾人都隨波逐流,我只好乘風(fēng)高飛遠(yuǎn)游。
 
  登臨恒山覺(jué)得它太渺小,暫且在此娛樂(lè)忘卻煩憂。
 
  讒言無(wú)憑無(wú)證令人可悲,金子也會(huì)熔于眾人之口。
 
  經(jīng)過(guò)故鄉(xiāng)我回頭下望啊,不知不覺(jué)已是熱淚橫流。
 
  我的行為清白啊純潔如玉,內(nèi)心也像美玉一般晶瑩。
 
  讒邪俗氣雖想侵襲入內(nèi),玉色不變愈加外潤(rùn)內(nèi)明。
 
  為何天上烏云奔騰翻卷,蒙蒙寒霜早降草木難生。
 
  輕風(fēng)徐徐讓我徘徊游蕩,疾風(fēng)急掃令我膽戰(zhàn)心驚。
 
  聞?wù)f南國(guó)安樂(lè)我欲前往,中途休息來(lái)到會(huì)稽山上。
 
  看見(jiàn)仙人韓眾在此停宿,便向他請(qǐng)教天道在何方。
 
  憑借著浮云送我去遠(yuǎn)游,彩虹作旗幟在車上飄揚(yáng)。
 
  駕起青龍車急馳飛奔,盤旋飛行直上冥冥天上。
 
  風(fēng)馳電掣奔向哪里,前途遙遠(yuǎn)令人迷茫。
 
  悲嘆世人使人難以信任,寧愿離開(kāi)他們遠(yuǎn)走他鄉(xiāng)。
 
  登上山崗向遠(yuǎn)處眺望,喜見(jiàn)冬天也有桂花開(kāi)放。
 
  觀天火烈烈火勢(shì)盛旺,聽(tīng)大海濤聲隆隆轟響。
 
  我抓著天繩向上攀登,吸飲露氣以求長(zhǎng)生。
 
  郁郁不樂(lè)我憂時(shí)傷世,只吃草木秋天結(jié)的果實(shí)。
 
  我喝菌若上清晨的露水,用桂木來(lái)構(gòu)造我的住房。
 
  我在園圃中種上橘和柚,辛夷、花椒、女貞子也栽種成行。
 
  鹍雞白鶴夜里孤苦悲鳴,哀痛隱居的人正直賢良。
 
  哀命
 
  生不逢時(shí)令我暗自哀憐,更加悲嘆楚國(guó)多憂多難。
 
  我的心志清正純潔無(wú)瑕,時(shí)逢亂世慘遭罪尤禍愆。
 
  群小憎惡光明正大品行,世道混濁竟至美丑不分。
 
  為何明君賢臣分離不合,我逆沅湘而上灑淚別君。
 
  我將沉身汨羅湘水之淵,深知社會(huì)丑惡誓不回還。
 
  悲傷君臣分手相互恨怨,心中無(wú)比恐懼遠(yuǎn)離君前。
 
  我深藏在黑暗居室里面,我隱居在巖石洞穴之間。
 
  我只同水中蛟龍相來(lái)往,我只與洞里神龍相依伴。
 
  高高山峰多么巍峨壯觀,我卻靈魂困頓望而難攀。
 
  我飲用無(wú)盡的清潔泉水,被迫離開(kāi)朝廷漸行漸遠(yuǎn)。
 
  我精疲力盡魂不附體,神思恍惚更是無(wú)所依附。
 
  子椒子蘭不肯讓我回去,我的魂魄迷惑不知?dú)w路。
 
  我愿終無(wú)過(guò)錯(cuò)堅(jiān)持己行,雖身敗名裂也樂(lè)以為榮。
 
  悲嘆楚國(guó)大業(yè)日益危敗,這是君王不用賢人的結(jié)果。
 
  本來(lái)世道就是這樣混濁,不知出路令我心煩困惑。
 
  想到眾臣皆以私心相教,我寧愿渡過(guò)長(zhǎng)江而遠(yuǎn)涉。
 
  想到女媭對(duì)我關(guān)懷依依,不禁涕淚橫流悲傷嘆息。
 
  我決心一死不再茍活,再三追勸又有何益。
 
  我游戲在急流清水之間,仰望高山那么崎嶇陡險(xiǎn)。
 
  哀嘆高丘也有危岸險(xiǎn)境,我遂投身江中不愿回還。
 
  謬諫
 
  君王糊里糊涂令人怨嘆,他的意志為何常變不堅(jiān)。
 
  悲痛大山為何要變?yōu)槌靥?,為何江河能夠枯竭水干?/div>
 
  我愿趁君閑暇進(jìn)獻(xiàn)忠言,又恐觸犯忌諱遭人毀怨。
 
  終于壓抑情感緘默不語(yǔ),然而內(nèi)心懊恨悲傷無(wú)限。
 
  美玉石塊同匣并放,魚眼寶珠一起貫穿。
 
  劣馬駿馬混雜不分,老牛駕轅駿馬卻駕兩邊。
 
  歲月不停流逝一去不返,年紀(jì)衰老一天不如一天。
 
  我滿腔憂愁啊煩悶難遣,前途無(wú)望心中總覺(jué)不安。
 
  本來(lái)時(shí)俗之人就善于取巧,廢棄法度又把政令改變。
 
  閑置那千里馬不去乘駕,偏偏趕著劣馬一路蹣跚。
 
  當(dāng)今世上難道沒(méi)有良駒,實(shí)是沒(méi)有王良把它駕馭。
 
  駿馬見(jiàn)執(zhí)鞭者不是好御手,因此駿馬飛蹄絕塵遠(yuǎn)去。
 
  不度量鑿孔就削木柄,恐怕尺寸大小不會(huì)相同。
 
  不分辨世風(fēng)便推崇美德,恐怕清高品行難以合眾。
 
  強(qiáng)弓松弛沒(méi)有拉張,誰(shuí)能說(shuō)清它射到何方。
 
  國(guó)家未出現(xiàn)傾危之難,怎知賢士是為國(guó)捐軀而亡。
 
  世俗推佞為賢進(jìn)用富人,美好品行難以推廣發(fā)揚(yáng)。
 
  賢士遭受排擠孤立無(wú)助,群小營(yíng)私結(jié)黨相互吹捧。
 
  邪說(shuō)被美飾仍非正道,違背法度自是不公平。
 
  忠直賢良只好隱居避世,讒諛之徒登堂發(fā)號(hào)施令。
 
  拋棄彭咸以伏節(jié)死直為樂(lè)的高貴品德,廢除了巧倕用以規(guī)矩曲直的繩墨。
 
  香竹與麻秸混雜作燃燭,用蓬蒿做利箭去把盾牌射。
 
  沒(méi)有皮鞭駕馭跛腳之驢,哪條道路能夠走得到底。
 
  用直針做魚鉤,又怎能釣到什么魚?
 
  俞伯牙破琴絕弦不再撫琴,是因?yàn)槭チ酥翮娮悠凇?/div>
 
  卞和懷抱玉璞痛哭泣血,哪里有良匠把它琢治成美玉。
 
  音調(diào)相同才能聲調(diào)和諧,族類相同自然心齊力協(xié)。
 
  飛鳥(niǎo)鳴啼是為求呼同伴,麋鹿呦鳴意在呼喚友朋。
 
  叩擊宮調(diào)則宮聲相應(yīng),彈奏角調(diào)則角音和鳴。
 
  猛虎咆嘯則谷風(fēng)即起,神龍騰飛則彩云簇?fù)怼?/div>
 
  音聲一致和諧流轉(zhuǎn),事物同類相互感應(yīng)。
 
  方與圓形狀不同各相異,勢(shì)難把它們錯(cuò)雜相配在一起。
 
  列子隱居避世身處困窘,皆因世道混濁無(wú)所托依。
 
  眾鳥(niǎo)群飛成列成行,鳳凰獨(dú)飛無(wú)憑無(wú)依。
 
  遇濁世不得志難展宏圖,愿隱居巖穴中聊以逃避。
 
  我本想對(duì)國(guó)事閉口不談,但曾經(jīng)受君恩厚重如山。
 
  我獨(dú)自憂愁心懷怨憤,愁怨無(wú)窮無(wú)盡恨綿綿。
 
  積愁聚怨已經(jīng)多年,只望見(jiàn)君一面陳訴忠言。
 
  未趕上賢君無(wú)法傾盡衷腸,時(shí)世昏暗誰(shuí)能將真?zhèn)蚊鞅妗?/div>
 
  身臥病整日里憂愁煩悶,感情壓抑難以表達(dá)忠心。
 
  無(wú)人可以同我共論政道,可憐我的忠心難通于君。
 
  尾聲:
 
  鸞鳳孔雀日益飛向遠(yuǎn)方,野鴨野鵝卻在家中喂養(yǎng)。
 
  呆雞笨鴨充滿殿堂庭院,青蛙悠然游于芳華池塘。
 
  駿馬要裊奔走逃亡,駱駝駕車踟躕道上。
 
  把銹鈍的鉛刀進(jìn)獻(xiàn)君王,太阿利劍卻被遠(yuǎn)拋一旁。
 
  把玄芝靈草拔除干凈,荷花山芋卻到處栽種。
 
  橘樹(shù)柚樹(shù)日漸枯萎凋零,那苦李卻長(zhǎng)得枝葉繁盛。
 
  瓦盆陶罐陳列在明堂,周鼎卻拋在深淵之中。
 
  黑白顛倒自古就是如此,我又何必怨恨當(dāng)今世風(fēng)!

  作者簡(jiǎn)介

  東方朔(前154年-前93年),本姓張,字曼倩,平原厭次(今山東德州陵縣神頭鎮(zhèn))人,西漢著名詞賦家,幽默風(fēng)趣且才華橫溢,在政治方面也頗具天賦,他曾言政治得失,陳農(nóng)戰(zhàn)強(qiáng)國(guó)之計(jì),但漢武帝始終把他當(dāng)俳優(yōu)看待,不以重用。東方朔一生著述甚豐,后人匯為《東方太中集》。

  更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

  1、“孟浩然《春中喜王九相尋》”的原文翻譯
  2、“劉禹錫《和樂(lè)天春詞》”的原文翻譯
  3、“白居易《錢塘湖春行》”的原文翻譯
  4、“韋應(yīng)物《立夏日憶京師諸弟》”的原文翻譯
  5、“楊萬(wàn)里《夏日絕句》”的原文翻譯

熱點(diǎn)排行

關(guān)于我們| 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖| 熱門標(biāo)簽| 排版工具| 手機(jī)版

Copyright ? 2024 All Rights Reserved. 蘇ICP備15058837號(hào)-4

我們一直用心在做

主站蜘蛛池模板: 浙江卫视周一至周五节目表| hunger game| 幻想电影在线播放完整版| 试看60秒做受小视频| 吴婷个人资料及照片| 香蜜沉沉烬如霜吻戏| 儿童眼轴长度正常范围| 斑点狗动画片| 林安| 追捕演员表名单| 金发女郎| 最火图片| 日韩成人av电影77777| 莫比乌斯电影在线观看全集高清 | 美丽的坏女人中文字幕| 豆包简历个人资料| 女同性恋视频网站| 柚柚| 一问倾城| 每日一句话| 视频爱爱| xiuren秀人网免费| 挖掘机动画片儿童| 姐妹电影| be小说| 南来北往分集剧情| 人口高质量发展形势与政策论文| 亚洲 在线| 姜洋| 浙江卫视全天节目表| 少年的奇幻漂流记| 男士烫发发型图片2024款| 母亲电影韩国完整版免费观看| 日日夜精品视频| 《两座山》俄剧| 向退休生活游戏正版赚钱入口| 神医喜来乐演员表| 转正意见评语| 怀男孩和女孩有什么区别| 成都影院大全| 杨英格|