古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面為大家整理了李白《上云樂(lè)》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《上云樂(lè)》原文
《上云樂(lè)》
李白 金天之西,白日所沒(méi)。 康老胡雛,生彼月窟。 巉巖容儀,戍削風(fēng)骨。 碧玉炅炅雙目瞳,黃金拳拳兩鬢紅。 華蓋垂下睫,嵩岳臨上唇。 不睹詭譎貌,豈知造化神。 大道是文康之嚴(yán)父,元?dú)饽宋目抵嫌H。 撫頂弄盤古,推車轉(zhuǎn)天輪。 云見(jiàn)日月初生時(shí),鑄冶火精與水銀。 陽(yáng)烏未出谷,顧兔半藏身。 女媧戲黃土,團(tuán)作愚下人。 散在六合間,濛濛若沙塵。 生死了不盡,誰(shuí)明此胡是仙真。 西海栽若木,東溟植扶桑。 別來(lái)幾多時(shí),枝葉萬(wàn)里長(zhǎng)。 中國(guó)有七圣,半路頹洪荒。 陛下應(yīng)運(yùn)起,龍飛入咸陽(yáng)。 赤眉立盆子,白水興漢光。 叱咤四海動(dòng),洪濤為簸揚(yáng)。 舉足蹋紫微,天關(guān)自開張。 老胡感至德,東來(lái)進(jìn)仙倡。 五色師子,九苞鳳凰。 是老胡雞犬,鳴舞飛帝鄉(xiāng)。 淋漓颯沓,進(jìn)退成行。 能胡歌,獻(xiàn)漢酒。 跪雙膝,立兩肘。 散花指天舉素手。 拜龍顏,獻(xiàn)圣壽。 北斗戾,南山摧。 天子九九八十一萬(wàn)歲,長(zhǎng)傾萬(wàn)歲杯。 《上云樂(lè)》譯文 在遙遠(yuǎn)的西方,太陽(yáng)落山的地方,傳說(shuō)中的胡人神仙文康就出生在那里。老胡文康儀容奇特,五官就像陡峭的山峰一樣古怪,骨骼清瘦,風(fēng)度不凡。他的雙眼眼瞳碧綠而有光,頭發(fā)金黃而彎曲,兩鬢呈紅色。眼眉下垂著長(zhǎng)長(zhǎng)的睫毛,高聳的鼻子像山峰一樣聳立在嘴唇的上方。要不是看到這樣離奇古怪的容貌,真不知道天地造物的神奇。大道應(yīng)該是文康的嚴(yán)父,元?dú)馐俏目抵嫌H。老胡文康站起身舉手可以像盤古一樣摸到天頂,可以像推車一樣推動(dòng)天地轉(zhuǎn)動(dòng)。他說(shuō)他曾看見(jiàn)日月出生時(shí)的情景,當(dāng)時(shí)太陽(yáng)和月亮還沒(méi)有鑄造成功,三足烏還沒(méi)有出谷,月中陰精還沒(méi)有積成兔形,半隱著身子。女媧百無(wú)聊賴地用黃土捏造了富貴人,把泥漿撒落在地上,變成了一個(gè)個(gè)貧賤的人,把他們散落到人間,茫茫就像沙塵一樣。文康生命不息,長(zhǎng)生不老,誰(shuí)又能說(shuō)明他不是神仙呢?在西海栽上若木,在東海種植扶桑,過(guò)些日子再來(lái)看,神樹的枝葉已經(jīng)長(zhǎng)了有幾萬(wàn)里那么長(zhǎng)了。安祿山叛亂,兩京覆沒(méi),天下就像上古時(shí)期的洪荒之世。陛下應(yīng)運(yùn)而起,即位于靈武,克復(fù)西京,大駕還都。安祿山已死,群賊又擁立他的兒子為首領(lǐng),但這不足為患,這就像漢代赤眉軍叛亂立劉盆子為天子一樣,成不了什么氣候,陛下您就要像光武帝一樣,勵(lì)精圖治,光復(fù)漢室。天下振動(dòng),寰宇洗清,邊關(guān)無(wú)事,貿(mào)易開通。西方的老胡文康感激陛下您的恩德,不遠(yuǎn)萬(wàn)里來(lái)到長(zhǎng)安朝拜。他帶來(lái)了五彩獅子、九苞鳳凰等,表演酣暢淋漓,英姿颯爽,進(jìn)退有序,縱橫成行。他們唱胡歌,獻(xiàn)上美酒,朝拜陛下時(shí),都雙膝跪地,前臂舉起,素手指天如散花狀,給陛下祝壽。愿陛下壽比南山,萬(wàn)壽無(wú)疆! 《上云樂(lè)》的注釋
金天:西方之天。
胡雛:胡人小兒,胡人童仆。
巉(chán)巖:本意是指山峰陡峭,這里形容長(zhǎng)相奇特。
黃金拳拳:金黃色彎曲的頭發(fā)。
嵩岳:嵩山,這里比喻高高的鼻梁。
盤古:我國(guó)神話中開天辟地創(chuàng)世的人。
“陽(yáng)烏”兩句:古代神話傳說(shuō)中在太陽(yáng)里有三足烏,月中陰精積成兔形,這里借指太陽(yáng)和月亮。
仙真:道家稱升仙得道之人。
七圣:指?jìng)髡f(shuō)中的黃帝、方明、昌寓、張若、(xí)朋、昆閽(hūn)、滑稽七人。
白水:水名,源出湖北棗陽(yáng)東大阜山,相傳漢光武帝舊宅在此。五色師子:即五色獅子,道家傳說(shuō)中元始天尊的坐騎。雞犬:傳說(shuō)漢朝淮南王劉安修煉成仙后,把剩下的藥撒在院子里,雞和狗吃了,也都升天了。南山:指終南山帝鄉(xiāng)。
作者簡(jiǎn)介 李白(701年-762年) ,字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,祖籍隴西成紀(jì)(今甘肅省秦安縣),出生于蜀郡綿州昌隆縣(一說(shuō)出生于西域碎葉)。唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多為醉時(shí)寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。 更多古詩(shī)詞的原文及譯文: 1、“孟浩然《春中喜王九相尋》”的原文翻譯 2、“劉禹錫《和樂(lè)天春詞》”的原文翻譯 3、“白居易《錢塘湖春行》”的原文翻譯 4、“韋應(yīng)物《立夏日憶京師諸弟》”的原文翻譯 5、“楊萬(wàn)里《夏日絕句》”的原文翻譯 |