古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了李白《于闐采花》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《于闐采花》原文
《于闐采花》
李白 于闐采花人,自言花相似。 明妃一朝西入胡,胡中美女多羞死。 乃知漢地多名姝,胡中無花可方比。 丹青能令丑者妍,無鹽翻在深宮里。 自古妒蛾眉,胡沙埋皓齒。 《于闐采花》譯文
于闐的采花人,大言不慚說:花兒都相似。
等到明妃王昭君一旦西入胡地,胡中的美女都要羞死,大愧不如。
才知道漢族美女多多,胡中無花可與比擬。
丹青畫畫,能令丑者美麗,像那個無鹽丑女反而選入宮里。
自古紅顏妒蛾眉,皓齒美人白白葬送在漫漫胡沙之中。
《于闐采花》的注釋
于闐:漢代西域城國。故址在今新疆和田一帶。這里泛指塞外胡地。
明妃:即王昭君。漢代南郡秭歸人,名嬙,字昭君。晉朝人避司馬昭諱,改稱明君,后人又稱明妃。
明姝:即美女。
丹青:謂顏料可以把丑女畫成美人。丹青,繪畫用的礦物顏料。
無鹽:謂丑女反而能在王宮里作王后。無鹽,古代著名丑女,即戰國時齊宣王后鐘離春。因是無鹽人,故名。翻:反而。
自古:謂自古以來,美人皆遭嫉妒。娥眉、皓齒,借代美人。娥眉,蠶蛾的觸須細而彎,故用以喻女子之眉。胡沙埋皓齒:指昭君出塞和親事。
簡短詩意賞析 此詩借美人遭嫉,埋沒胡沙,丑女受寵,立為后妃媸妍顛倒的現象,喻有才之士遭嫉貶斥,無能之輩反被重用。 作者簡介 李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,祖籍隴西成紀(今甘肅省秦安縣),出生于蜀郡綿州昌隆縣(一說出生于西域碎葉)。唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《早發白帝城》等。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“孟浩然《春中喜王九相尋》”的原文翻譯 2、“劉禹錫《和樂天春詞》”的原文翻譯 3、“白居易《錢塘湖春行》”的原文翻譯 4、“韋應物《立夏日憶京師諸弟》”的原文翻譯 5、“楊萬里《夏日絕句》”的原文翻譯 |