古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面為大家整理了辛棄疾《菩薩蠻·金陵賞心亭為葉丞相賦》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《菩薩蠻·金陵賞心亭為葉丞相賦》原文
《菩薩蠻·金陵賞心亭為葉丞相賦》
辛棄疾 青山欲共高人語(yǔ)。聯(lián)翩萬(wàn)馬來(lái)無(wú)數(shù)。煙雨卻低回。望來(lái)終不來(lái)。 人言頭上發(fā)。總向愁中白。拍手笑沙鷗。一身都是愁。 《菩薩蠻·金陵賞心亭為葉丞相賦》譯文
青山有意要同高雅之人交談,像萬(wàn)馬奔騰一樣接連而來(lái)。卻在煙雨中徘徊,遲遲不能到達(dá)。
人們都說(shuō)頭上的白發(fā)是因?yàn)槌羁嗨隆H绻媸沁@樣的話(huà),我不禁要拍手嘲笑那些渾身白色的沙鷗,它們豈非渾身都充滿(mǎn)了愁緒啊。
《菩薩蠻·金陵賞心亭為葉丞相賦》的注釋
葉丞相:即葉衡,字夢(mèng)錫,婺州金華人。葉衡于淳熙元年(1174)冬始入京拜相。此稱(chēng)丞相,應(yīng)該是后來(lái)追加的。
青山欲共高人語(yǔ):蘇軾《越州張中舍壽樂(lè)堂》:“青山偃蹇如高人,常時(shí)不肯入官府。高人自與山有素,不待招邀滿(mǎn)庭戶(hù)。”高人:高雅的人。聯(lián)翩:接連不斷的樣子。
低回:徘徊不進(jìn)的樣子。
愁中白:白居易《白鷺》:“人生四十未全衰,我為愁多白發(fā)垂。何故水邊雙白鷺,無(wú)愁頭上亦垂絲?”
作者簡(jiǎn)介 辛棄疾(1140年5月28日-1207年10月3日),原字坦夫,后改字幼安,中年后別號(hào)稼軒,山東東路濟(jì)南府歷城縣(今山東省濟(jì)南市歷城區(qū))人。南宋官員、將領(lǐng)、文學(xué)家,豪放派詞人,有“詞中之龍”之稱(chēng)。與蘇軾合稱(chēng)“蘇辛”,與李清照并稱(chēng)“濟(jì)南二安”。辛棄疾出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫(xiě)力圖恢復(fù)國(guó)家統(tǒng)一的愛(ài)國(guó)熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對(duì)當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳?guó)河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見(jiàn)不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。 更多古詩(shī)詞的原文及譯文: 1、“楊萬(wàn)里《曉出凈慈寺送林子方》”的原文翻譯 2、“白居易《上陽(yáng)白發(fā)人》”的原文翻譯 3、“陸機(jī)《門(mén)有車(chē)馬客行》”的原文翻譯 4、“范成大《菩薩蠻·湘東驛》”的原文翻譯 5、“陳亮《南鄉(xiāng)子·風(fēng)雨滿(mǎn)蘋(píng)洲》”的原文翻譯 |