古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了史達祖《解佩令·人行花塢》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《解佩令·人行花塢》原文
《解佩令·人行花塢》
史達祖
人行花塢。衣沾香霧。有新詞、逢春分付。屢欲傳情,奈燕子、不曾飛去。倚珠簾、詠郎秀句。
相思一度。秾愁一度。最難忘、遮燈私語。澹月梨花,借夢來、花邊廊廡。指春衫、淚曾濺處。
《解佩令·人行花塢》的注釋
解佩令:詞牌名,此調始見于晏幾道《小山樂府》。調名取義于鄭交甫遇漢皋神女解佩事。全詞重頭六十六字,上下片各五仄韻。第一、二句亦有不用韻者。
花塢:四周高起,中間凹下,種植花木的地方。
簡短詩意賞析 這首詞于結構上有所創新。一般寫這類題材詞時,大都先寫自己相思之情,然后從對方入筆,推想思念者的情態,此詞一變熟套,反其道行之,更覺韻味雋永。 作者簡介 史達祖1163~1220?年,字邦卿,號梅溪,汴(河南開封)人。一生未中第,早年任過幕僚。韓侂胄當國時,他是最親信的堂吏,負責撰擬文書。韓敗,史牽連受黥刑,死于貧困中。史達祖的詞以詠物為長,其中不乏身世之感。他還在寧宗朝北行使金,這一部分的北行詞,充滿了沉痛的家國之感。今傳有《梅溪詞》。存詞112首。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“納蘭性德《眼兒媚·詠梅》”的原文翻譯 2、“李清照《臨江仙·梅》”的原文翻譯 3、“范成大《州宅堂前荷花》”的原文翻譯 4、“辛棄疾《鷓鴣天·尋菊花無有戲作》”的原文翻譯 5、“李商隱《和馬郎中移白菊見示》”的原文翻譯 |