古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了阮逸女《花心動(dòng)·春詞》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《花心動(dòng)·春詞》原文
《花心動(dòng)·春詞》
阮逸
仙苑春濃,小桃開,枝枝已堪攀折。乍雨乍晴,輕暖輕寒,漸近賞花時(shí)節(jié)。柳搖臺(tái)榭東風(fēng)軟,簾櫳靜,幽禽調(diào)舌。斷魂遠(yuǎn),閑尋翠徑,頓成愁結(jié)。
此恨無人共說。還立盡黃昏,寸心空切。強(qiáng)整繡衾,獨(dú)掩朱扉,枕簟為誰鋪設(shè)。夜長更漏傳聲遠(yuǎn),紗窗映、銀缸明滅。夢回處,梅梢半籠殘?jiān)隆?/div>
簡短詩意賞析 全詞用鋪敘的手法,反映了一個(gè)少婦獨(dú)處深閨的寂寞心情,是長調(diào)中富有韻味的佳作。 作者簡介 阮逸 ,字天隱,建州建陽(今屬福建)人。天圣五年(1027)進(jìn)士。景佑二年(1035),典樂事。慶歷中,以詩得罪,除名貶竄遠(yuǎn)州。皇佑中,特遷戶部員外郎。與胡瑗合著有《皇佑新樂圖記》。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“黃庭堅(jiān)《滿庭芳·茶》”的原文翻譯 2、“陸游《東湖新竹》”的原文翻譯 3、“辛棄疾《賀新郎·賦琵琶》”的原文翻譯 4、“納蘭性德《一叢花·詠并蒂蓮》”的原文翻譯 5、“杜甫《嚴(yán)鄭公宅同詠竹》”的原文翻譯 |